聞くスペイン語 第94回「災害のニュース」 へのコメント /94-noticias-del-desastre/ AleとMagíのスペイン語会話・授業・動画・ポッドキャスト Fri, 22 Feb 2013 14:59:38 +0000 hourly 1 https://wordpress.org/?v=5.8.2 アレ・クレマデス より /94-noticias-del-desastre/#comment-1139 Thu, 24 Mar 2011 05:00:41 +0000 /?p=812#comment-1139 @Felipe Kazuyoshi Hayashi: ¡Gracias por compartir su experiencia! Espero que no vuelva a ocurrir.

@かよさん: ¡Gracias por tu mensaje de ánimo! Creo que poco a poco está mejorando todo. Hay mucho trabajo y espero que todo vaya bien.

@Eri: 家族と連絡がとれないのは一番つらかったのですね・・・こういうことがあっても正々堂々と頑張れるのは日本の社会のいいところだと思います。僕も混ぜてください!頑張ります。

]]>
Eri より /94-noticias-del-desastre/#comment-1136 Wed, 23 Mar 2011 13:54:46 +0000 /?p=812#comment-1136 連日のニュース、心が痛みます・・・

さいたまでも結構揺れましたが、福島との県境にある実家は
相当大きな揺れを感じたそうです。
地震直後、停電と回線の混乱で丸一日実家の家族と
連絡が取れなくなり、私も不安で押しつぶされそうでした。

いろいろなサイトで
Espero que estés bien.
¡ Ánimo Japón !
という書き込みをたくさん見ました。

まだ余震や緊急地震速報に不安になったりしますが・・・
がんばらなきゃ。うん。

福岡では桜が咲いたみたいですね。
La primavera está llegando.
こういうニュース、今は特に嬉しいですね。

]]>
かよさん より /94-noticias-del-desastre/#comment-1135 Mon, 21 Mar 2011 12:49:08 +0000 /?p=812#comment-1135 Hola, Ale y Magi.

Muchas gracias por sus buenos deseos para los damnificados.

Como vivo en Kioto, estoy bien.

Y quiero animarlos desde Kioto,también. ¡Ánimo!

¡Ojalá que se restauren las zonas catastróficas pronto!

]]>
Felipe Kazuyoshi Hayashi より /94-noticias-del-desastre/#comment-1132 Thu, 17 Mar 2011 02:50:44 +0000 /?p=812#comment-1132 Muchas gracias por su leccion muy interesante y util.
Cuando el terremoto nos golpeaba, caeron casi todos los libros desde libreria y muchos platos y unas copas se rompieron. Fue el terremoto mas fuerte en mi vida. Fue una experiencia horrible.
Con saludos

]]>